Las bofetadas teatrales desencadenan una advertencia sobre la obra de Charles Dickens por ‘insultos dickensianos’

Un teatro emitió una advertencia para una obra de Charles Dickens porque presentaba insultos de la época victoriana.

Se advirtió al notorio del Bromley Little Theatre, al sureste de Londres, que la acoplamiento de la novelística del autor Nicholas Nickleby de 1839 contenía “insultos dickensianos”.

La asesor, que figura en el sitio web del teatro como una “advertencia de contenido”, todavía decía que la obra presentaba “tropelía (físico, emocional, de niño), violencia, suicidio, homicidio, asalto sexual, secuestro, enfermedad mental, [and] sexismo”.

La producción de principios de este mes contó la historia de Nicholas, un bisoño empobrecido, que apoya a su mamá y a su hermana cuando su padre muere tras perder todo su patrimonio en una inversión imprudente. El texto presenta varios insultos de la época victoriana, incluidas las palabras “desvergonzada”, “culo” y “queer”.

Sir John Hayes, un diputado conservador, dijo a The Sun: “Dickens está satisfecho, por definición, de insultos victorianos, porque reflejaba el idioma de los trabajadores de la época. Las novelas de Dickens fueron una exploración de la condición humana en todo su esplendor y todos sus horrores. Estaba satisfecho de ingenio y comentarios sociales.

“Producir una interpretación con sabor a vainica de la obra de Charles Dickens es contradecir el significado de la obra del escritor”.

Sir John añadió: “Cualquiera que vea esto tiene pleno derecho a preguntar qué está pasando Dickens”.

El teatro todavía advirtió previamente a los posibles espectadores que una representación de Jane Eyre contenía temas que incluían “incendio provocado”, en una patente relato al momento en que Bertha Mason prende fuego a Thornfield Recibidor en la historia.

Se produce luego de que la Ópera Doméstico Inglesa advirtiera a los asistentes al teatro que una producción de Piratas de Penzance de Gilbert y Sullivan presentaba “tropelía de pimple”.

El notorio del Coliseo de Londres fue recibido con un cartel que decía: “Tengan en cuenta que esta producción contiene referencias al tropelía de pimple y violencia leve” en un espectáculo la semana pasada.

El crítico musical Richard Bratby afirmó en las redes sociales que la advertencia se refería a que alguno estaba sirviendo una copa de jerez.

La disputa sigue a un debate más amplio sobre el idioma inclusivo durante el período navideño.

‘No puedo sostener Navidad’

A principios de este mes, la Universidad de Newcastle fue criticada luego de que ordenó a su personal reemplazar el término “ocio de Navidad” por “ocio de invierno” como parte de nuevas medidas de inclusión.

El cambio fue sugerido como parte de una asesor de 20 páginas destinada a hacer que el calendario sea más “inclusivo y sensible” a las diversas creencias, según The Sun.

Mientras tanto, un mercado navideño en el South Bank de Londres pasó a llamarse “Winter Come Together” este año, según GB News. Un comerciante todavía dijo a la emisora ​​que no podían “sostener Navidad”.

Los comerciantes de muérdago todavía han informado de una caída en las ventas, alegando que los empleados de oficina están abandonando la tradición de besarse bajo el follaje en las fiestas navideñas porque temen ser acusados ​​de tropelía.

Nick “Mr Mistletoe” Champion, un renombrado subastador de la planta, dijo al Daily Mail: “Solíamos tener cuatro subastas, pero las ventas de muérdago alcanzaron su punto mayor a principios de los primaveras 90.

“Los jóvenes ya no están interesados ​​en besarse debajo del muérdago y la reproducción veterano, que solía cortarlo y empaquetarlo, está desapareciendo y no está siendo reemplazada”.

Leave a Comment